Reminiscencias de un RioCariloco Arrinconado por el Coronavirus

        Escudriñando el baúl de los recuerdos en tiempos del Coronavirus                       Ante el acecho del implacable coronavirus y a...

Remembranzas Linguísticas de mi Primer Viaje a España

Estas son unas experiencias anecdóticas que recuerdo de mi primer viaje a España, ya hace mas de 40 años; cuando asistí al Congreso de Física que se celebraba en San Lorenzo de El Escorial, un bello lugar histórico ubicado a unos 50 kilómetros de Madrid

 

Allí me conseguí con mis antiguos profesores que llegaron desde Reino Unido junto con sus estudiantes, para presentar los trabajos científicos. Como ninguno de ellos hablaba el idioma español, yo me ofrecí para servirles de intérprete durante esa semana

 

Salíamos juntos para todas partes y no me resultó tan fácil hacer bien mi trabajo como traductor; porque empecé a darme cuenta que los venezolanos teníamos muchas diferencias en el idioma con los españoles. Así que me sentía muy temeroso de meter la pata por andar echándomela de Bilingüe. 

 

Los Españoles no «agarran» el autobús como lo decimos nosotros, sino que «ellos lo cogen», y las puertas «no se jalan», mas bien «se tiran». Como los ingleses son gente muy seria yo, ni de vaina iba a decirles que en mi país «Tirar y Coger» son palabras muy eróticas que tienen fuerte connotación sexual.

 

Desde temprano en las mañanas, un bus nos iba a buscar al hotel y nos llevaba a donde se celebraban las conferencias. Pero venía apretujado de estudiantes, y muchos de ellos viajaban de pie, agarrándose de un tubo levantando sus brazos. Me llamó mucho la atención que algunos jovencitos despedían olores desagradables de sus axilas. No sabemos si esa era su fragancia  natural, o que asistían a clases sin haberse bañado. Era una situación incómoda y un día  muy apenado, hice un jocoso comentario al joven inglés que iba a mi lado:  


It seems that in Spain, some people do not usually take a bath in the morning. In my country we call such bad smells: «TUFO», and when it is very strong, we rather say «VIOLIN».

 

Una tarde salimos de paseo y nos metimos en una tienda “El Corte Ingles” , allí se me ocurrió preguntar: En cuál «Piso» venden las «Computadoras»? El señor que nos atendió no entendió mi pregunta y arrugando la frente me respondió: ¿Será que andan buscando la «Planta» donde están los «Ordenadores»?. Allí fue cuando caí en cuenta que los Españoles llaman «Piso» a donde vive la gente, sea un apartamento o una casa.

 

Estando en esa tienda, luego subimos al Cafetín donde nos atendió una jovencita muy amable, que por cierto estaba «bien buena». Allá se les dice, una chica muy «Maja» o «Guapa». Pero cuando yo le pedí que me trajera «Un jugo de naranja», ella también me vió cara y acento de extranjero y me corrigió: Disculpe, aquí en España al «Jugo» le decimos «Zumo».

 

Cuando ella me trajo el zumo en un vaso, luego yo le pedí que por favor me trajera un «Pitillo». Pero la muchacha puso sus ojos saltones y se quedó muy sorprendida...  


«Disculpe señor, pero yo no entiendo lo que me está pidiendo. Aquí en España los Pitillos son esas cosas raras de fumar tabaco o alguna hierba. ¿Será que usted lo que quiere es que yo le dé una Pajita?». 

 

Eso me sonó muy «romántico» y  sentí que el corazón me palpitaba de la emoción. Pero cuando yo tuve que hacerles la traducción a los ingleses, se me caía la cara de la vergüenza

 

« I apologize because she didn't understand me. When I asked her for a PITILLO, it is a straw for drinking the orange juice; but she thought I wanted to smoke tobacco or some weird herb. She then offers me UNA PAJITA, which in my country means a very special  Massage»

 

Como conclusión de mi primer viaje a España, yo lo disfruté mucho. Pero hoy a mis 83 años, lo que mas recuerdo fue lo divertido de nuestras diferencias en el léxico linguístico con los españoles. Lo bueno fue que les hicieran tanta gracia a los Británicos y allí yo logré el milagro de verlos por primera vez, largando tantas carcajadas, cagándose de la risa.

 

 MANUAL

Para los Venezolanos que piensan emigrar a España: Aquí les voy a dejar una pequeña muestra de algunas vainas que tienen que saber para que cuando lleguen allá, no pasen tanto trabajo.


   Frases equivalentes

 



1 comentario: